Pitutur Kumpulan 1: Berbicara

Ternyata urusan BICARA dan keturunannya yang terkait dengan olah mulut, umpamanya MENCELA dan MEMUJI, mendominasi ranking teratas dalam pitutur Jawa. Benarlah kata peribahasa Indonesia yang menyampaikan “Mulutmu macan kamu” maupun “Berbicara peliharalah lidah, berlangsung peliharalah kaki”. Dapat saya simpulkan bahwa problem insan ada pada mulutnya. Posting sikap dan pitutur dalam  blog ini pun yang terbanyak juga urusan insan menggunakan lisan ini. Oleh lantaran itu dalam seri Kumpulan Pitutur ini, maka yang pertama saya posting merupakan problem BERBICARA. Terjemahan (setengah bebas) saya tulis di bawah naskah bahasa Jawanya.
 
Daftar pitutur di bawah bersumber dari Butir Butir Budaya Jawa koleksi Prof. Rusdibjono (BBB) dan Serat Madubasa, Ki Padmasusastra, 1912 (MB), kemudian saya kelompokkan sesuai permasalahannya. Selamat membaca, kiranya bermanfaat.
 
 
1. HAKEKAT BICARA: MENGAPA KITA DIBERI SATU MULUT DAN DUA TELINGA
 
Kita diparingi cangkem siji lan telinga loro dening Kang Maha Kuwasa, lire mengku karep amrih kita kudu luwih akeh ngrungokake katimbang micara. Yektine wong kang dhemen ngumbar cangkeme tinimbang kupinge adate wicarane gabug. Suwalike sing akeh ngrungokake, wicarane setithik nanging patitis lan mentes. Pantes dadi jujugane sadhengah wong kang mbutuhake rembug kang prayoga.(BBB)
 
TERJEMAHAN: Tuhan memberi kita satu lisan dan dua indera pendengaran maknanya agar kita ini lebih banyak mendengar ketimbang bicara. Senyatanya orang yang suka mengumbar lisan pada biasanya bicaranya kosong. Sebaliknya orang yang banyak mendengar, bicaranya sedikit namun sempurna dan berisi. Orang ini layak menjadi tujuan orang-orang yang memerlukan pesan yang tersirat yang benar.
 
 
2. YANG LEBIH BAIK: SEDIKIT BICARA DAN BANYAK MENDENGAR
 
Wong juweh, kawruhe tumempel ing lambe, kumrecek ngebaki pasamuwan, katut samirana mrana-mrene. Beda karo wong meneng, kawruhe sumimpen ana ing ati wening. Wetune ora fasilitas lambe, nanging katampan ing pucuking pen, mili amber ing kertas putih, rinasakake ing wong sajagad.(BBB)
 
TERJEMAHAN: Orang yang banyak bicara ilmunya melekat di bibir, berceloteh menyanggupi ruangan, terbawa angin kesana kemari. Berbeda dengan orang yang diam. Keluarnya ilmu tidak lewat bibir, namun diterima oleh ujung pena, mengalir di kertas putih dicicipi keuntungannya oleh orang diseluruh penjuru jagad.
 
 
3. TERLALU BANYAK BICARA: BISA TERPELESET
 
Sugih omong kanggo nggayengake pasamuwan pancen apik. Nanging yen mung kanggo golek suwure awake dhewe sok ketrucut miyak wewadine dhewe. Pira bae cacahe wong kang kepleset uripe mung marga anggone sugih omong. Mula sabecik-becike wong iku ora kaya wong kang meneng. Nanging menenge wong kang darbe bobot kang anteb sing bisa dadi panjujugane para pawongan kang mbutuhake rembug lan pituduh (BBB)
 
TERJEMAHAN: Banyak bicara untuk memperbesar semaraknya pergaulan memang baik. Tetapi jikalau cuma untuk mencari kepopuleran bisa kelepasan membuka belakang layar sendiri. Berapa banyak sudah orang yang terpeleset hidupnya gara-gara omongnya yang terlalu banyak. Oleh lantaran itu tidak ada yang lebi baik ketimbang orang yang diam. Yaitu diamnya orang yang punya bobot mantap yang bisa menjadi tujuan dari orang-orang yang memerlukan obrolan dan nasihat.
 
 
4. KALAU MAU BICARA: HARUS DIPIKIR DULU
 
a. Yen kowe arep rembugan pikiren luwih dhisik tetembungan sing arep kok wetokake. Apa wis ngenggoni telung prekara: Bener, manis, migunani. Ewa semono sing bener iku isih perlu dithinthingi maneh yen gawe gendrane liyan prayoga wurungna. Dene tembung bagus kudu ora duwe pamrih, yen ana pamrihe ya mung agawe senenge liyan kang tundhone migunani tumrape jagading bebrayan (BBB)
 
TERJEMAHAN: Bila kau akan berbicara, fikirkan lebih dulu kata-kata yang hendak kau ucapkan apakah sudah menyanggupi tiga hal: Benar, bagus dan bermanfaat. Bagaimanapun juga kata-kata yang “benar” masih mesti diteliti lagi, jikalau cuma akan memicu perselisihan lebih baik dibatalkan. Adapun perkataan yang “manis” mesti tanpa pamrih. Kalau ada pamrih hanyalah untuk menghasilkan bahagia orang lain yang amat berharga bagi pergaulan manusia.
 
b. Tembung kang prayoga kang kelahir mung marga kadereng dening dayaning hawa napsu pancen sakala iku bisa aweh rasa pamarem. Nanging sawise iku bakal aweh rasa getun lan panutuh marang dhiri pribadine dhewe kang satemah bisa ngrubeda marang katentremaning pikir lan ati. Guneman sethitik nanging memikir akeh iku kang tumrape manungsa bisa aweh katentreman lan krasa marem kang gedhe dhewe (BBB)
 
TERJEMAHAN: Ucapan baik yang keluar terburu-buru memang di saat itu juga memicu kepuasan bagi pendengarnya. Masalahnya setelah itu akan membuat penyesalan pada diri sendiri yang mengusik ketenteraman hati dan pikiran. Sedangkan bicara sedikit setelah dipikir secara mendalam itulah yang hendak menampilkan kepuasan dan ketenteraman yang lebih dalam
 
 
5. BICARA: TERTATA, RUNTUT DAN DIDUKUNG TINDAKAN NYATA
 
a. Wicara kang wetune kanthi tinata runtut kang awujud sesuluh kang amot piwulang becik, ajine pancen ngungkuli mas picis rajabrana, bisa nggugah budi lan nguripake pikir. Nanging kawuningana yen grengsenging pikir lan uriping jiwa iku ora bisa yen mung kagugah fasilitas wicara bae. Kang wigati yaiku wicara kang mawa tandang minangka tuladha. Jer tuladha mono sing bisa nuwuhake kapitayan. Luwih-luwih mungguhing para manggalaning praja kang wis pinitaya ngembani nusa lan bangsa (BBB)
 
TERJEMAHAN: Bicara yang disampaikan dengan sistimatis dan berisi penerangan yang menampung “pitutur” utama, nilainya melampaui harta benda. Mampu membangkitkan jiwa dan membangkitkan pikir. Tetapi semangatnya pikir dan hidupnya jiwa tidak dapat dibangkitkan cuma dengan bicara. Harus ada bukti berupa langkah-langkah yang sanggup diteladani. Karena cuma keteladanan yang menumbuhkan kepercayaan. Hal ini penting sekali untuk para pimpinan negara yang diandalkan mengasuh nusa dan bangsa
 
b. Wong kang mung dhemen celathu lan muni-muni, mangka ora gelem tumandang gawe, genah ora sumurup marang kaluputane celathune, lantaran celathu mono mung obahing ati kang ana ing lati, dudu obahing tangan sing kanggo tumandang. Nanging yen wis tumandang gawe dhewe, cetha bakal meruhi marang luputing celathune. Mula saiba begjane wong kang bisa celathu kalawan enggal-enggal tumandang gawe dhewe (BBB)
 
TERJEMAHAN: Orang yang cuma banyak bicara dan mengumpat padahal tidak mau melaksanakan terang tidak tahu kesalahan bicaranya. Bicara cuma gerakan hati yang di bibir, bukan gerakan tangan yang digunakan untuk bertindak. Kalau sudah melaksanakan sendiri gres akan tahu salah omongnya. Alangkah beruntungnya orang yang dapat bicara dan secepatnya bertindak sendiri.
 
 
6. SABDA PANDITA RATU: YANG SUDAH TERUCAP HARUS DILAKSANAKAN
 
Unen-unen: sabda pandhita pangandikaning ratu yen wis tumiba ora kena owah. Ana tetuladane nalika jumeneng dalem, P.B. VII ana onder upsir malarat, wis ora bisa mara seba, dilalah ing sawiji dina ingkang sinuhun kangjeng susuhunan, ngulawisudha onder opsir, utun dalem nyai tumenggung keliru olehe andhawuhake timbalan dalem, marang kolonel komandhan, onder upsir kang malarat mau kang winisudha, nganti agawe oreging pasewakan, awit sulaya karo panyuwune kolonel komandhan, sanadyan mangkono iya dilestarekake, sarehning onder upsir mau ora seba: banjur didhawuhake marang omahe panuju turu banjur digugah, kalakon didhawuhake dadi upsir, bareng konjuk kauningan ing sampeyan dalem, kacathet sajroning galih yen olehe andhawuhake nyai tumenggung kliru, nanging ora dibatalake sarta ora andadekake deduka dalem, bareng ing dina Senene manèh: misudha marang upsir kang benere disuwunake, sarta mundhut balining arane upsir kleron, diparingake marang upsir anyar, opsir kleron, kaparingan liru kaarana: Radèn Mas Panji Jayasupena, (dening lagi turu winisudha) iki teteping unen-unen ing dhuwur mau: sabda pandhita pangandikaning ratu (MB)
 
TERJEMAHAN RINGKAS: Ucapan: “Sabda pandhita pangandikaning ratu” jikalau sudah diucapkan tidak dapat diubah. Ada referensi pada masa pemerintahan Pakubuwana VII, pernah terjadi kekeliruan mengangkat seorang bintara miskin menjadi perwira. Petugas yang ditugasi menginformasikan salah alamat, tidak cocok dengan yang disarankan kolonel komandan. Sri Sunan tetap mewisuda menjadi perwira meskipun pisowanan menjadi heboh. Lebih-lebih si kandidat perwira tidak sowan menghadap, dan waktu disusul ke rumahnya, yang bersangkutan masih tidur. Sri Sunan tahu jikalau petugas salah menjalankan perintah, namun tidak murka dan tetap mewisuda si perwira keliru tersebut. Selanjutnya perwira yang semestinya dipromosikan diwisuda ahad depannya. Nama jabatan yang sudah diberikan terhadap perwira keliru dikembalikan terhadap perwira orisinil dan si perwira keliru diberi nama jabatan gres yakni Raden Mas Panji Jayasupena (Supena: mimpi, orang mimpi memiliki arti sedang tidur; Diberi nama tersebut lantaran waktu diundang yang bersangkutan masih tidur). Itulah: Sabda pandhita pangandikaning ratu. Kalau sudah diucapkan mesti dilaksanakan.
 
 
7. ISI PEMBICARAAN: YANG BAIK, YANG TEPAT dan BERMANFAAT
 
Aja ndarbeni pepenginan dadi wong kang linuwih kang ngandhut idham-idhaman agar sarembuge diandel wong akeh. Luwih prayoga tansah njaga bae barang rembugira kanthi becik, patitis lan maedahi. Karo maneh tindak tanduk kang ngresepake, luwih-luwih kang bisa aweh paedah marang wong liya iku ajine ngungkuli sakehing pitutur kang ndhakik-ndhakik nanging durung kabukten ana ing panindak. Mula kuwi tansah udinen amrih wetuning rembug “keplok lumah kurepe karo tindakira” (BBB)
 
TERJEMAHAN: Jangan bercita-cita menjadi orang “linuwih” dengan idam-idaman agar perkataan kita dianut orang banyak. Lebih baik kita selalu mempertahankan ucapan biar baik, sempurna dan bermanfaat. Apabila dilengkapi dengan tindak tanduk yang mengasyikkan dan berharga terhadap orang banyak, maka nilainya melampaui semua “pitutur” yang hebat-hebat namun belum dibuktikan dalam langkah-langkah nyata. Oleh lantaran itu jagalah pembicaraanmu sehinga selalu selaras dengan tindakanmu.
 
 
8. CARA BERBICARA: SAMPAIKAN DENGAN WAJAH CERAH SABAR DAN HALUS
 
Ulat sumeh, tindak-tanduk sareh kinantenan tembung aris iku bisa ngruntuhake ati sarta ngedohake panggodhaning setan. Kosokbaline tabiat wicara kang keras, kajaba kaduga gawe tangining kanepson, uga praktis nuwuhake salah panampa. Sabarang prakara kang sejatine bisa putus fasilitas aris lan sareh, kepeksa dadi tabrak wuleding kulit lan atosing balung, kari si setan ngguyu ngakak bungah-bungah (BBB)
 
TERJEMAHAN: Wajah cerah, sikap sabar dibarengi tutur kata yang lembut bisa meruntuhkan hati serta menjauhkan dari godaan setan. Sebaliknya bicara agresif disamping bisa membangkitkan amarah juga praktis memicu salah terima. Hal-hal yang gotong royong bisa ditanggulangi dengan sabar dan halus menjadi tabrak tebalnya kulit dan kerasnya tulang. Setan yang hendak tertawa kesenangan.
 
 
9. ARAH BICARA: JANGAN CAMPURI URUSAN ORANG LAIN
 
Ucap sakecap kang kelahir tanpa pinikir kerep bae nuwuhake dredah lan bilahi. Mula wetune tembung satembung saka lesan iku udinen aja nganti nggepok prekarane wong liya, gedhene nganti gawe seriking liyan. Bisa nyandhet ucule pangucap kaya mangkono mau wis klebu ewoning pakarti utama. Nanging geneya ya kok ora saben wong bisa nglakoni? (BBB)
 
TERJEMAHAN: Satu patah kata yang diucapkan tanpa dipikir lebih dulu sering memicu pertengkaran dan bencana. Oleh lantaran itu keluarnya kata demi kata dari lisan sebaiknya jangan hingga mengurusi permasalahan orang lain yang dapat memicu sakit hati. Mampu menghambat lepasnya ucapan seumpama itu merupakan salah satu perbuatan utama. Tetapi mengapa tidak siapa pun bisa melakukannya?
 
 
10. ADAB BICARA (A): JANGAN NIMBRUNG KALAU TAK TAHU MASALAH
 
Srawung ing madyaning bebrayan iku kejaba kudu wasis milih papan lan empan, uga kudu bisa angon mangsa lan mulat ing semu. Aja nggegampang ngroyongi rembug kang kowe dhewe durung ngerti prakarane. Rembug sethitik nanging mranani iku nuduhake boboting pribadi. Rembug akeh nanging ampang malah gawe sangga-runggine sing padha ngrungokake kepara njuwarehi (BBB)
 
TERJEMAHAN: Bergaul di penduduk mesti bakir pintar menyaksikan suasana dan kondisi. Jangan terlalu praktis nimbrung dalam obrolan yang kau belum tahu duduk perkaranya. Sedikit bicara namun menyejukkan hati menampilkan bobot pribadimu. Bicara banyak namun kosong cuma akan memicu keragu-raguan dan ketidak-percayaan dari yang mendengar.
 
 
11. ADAB BICARA (B): JANGAN SERING SUMPAH
 
Wong dhemen supata iku saka wis koncatan temen, mulane sabarang cature sanadyan temen ora diandel ing wong. Upama sinau ora supata bae kepriye, agar wong gelem ngrungokake cature (MB)
 
TERJEMAHAN: Orang suka bersumpah (memang ada orang yang jikalau bicara sedikit-sedikit bilang berani sumpah) lantaran sudah kehilangan sifat “temen” (sungguh-sungguh), oleh lantaran itu semua omongannya justru tidak diandalkan orang lainnya. Bagaimana eandainya tidak usah pakai sumpah-sumpah segala. Supaya orang mau menyimak bicaranya.
 
 
12. APA YANG DIBICARAKAN:  HATI DAN MULUT HARUS SAMA
 
Kang kok kandhakake putih iku durung karuwan putihing (sucining) ati, bisa uga mung wujud putihing pupur sing kandel warata. Lan sing kok kandhakake kakak iku durung tinamtu abanging (kekendelaning) bebener nanging bisa uga mung abange lambe kang keconggah njlomprongake mlebu jurang kang jero. Dene sing kok kandhakake resik, iku durung mesti resiking ati, nanging adate mung wujud resiking sandhangan rinengga ing sotya abyor kang bisa mblerengake mripat (BBB)
 
TERJEMAHAN: Yang kau katakan putih belum pasti putihnya (sucinya) hati, dapat juga berwujud putihnya bedak yang tebal dan rata. Yang kau katakan merah, belum pasti merahnya (keberanian) kebenaran. Bisa jadi cuma merahnya bibir yang dapat menjerumuskan kau ke jurang curam. Demikian pula yang kau katakan bersih, belum pasti merupakan bersihnya hati . Sering cuma bersihnya busana berhias intan permata yang dapat menyilaukan pandangan
 
 
13. JANGAN ASAL BICARA: INGAT CORONG “DIRI” KITA ADA DI BIBIR
 
Ajining dhiri ana ing lati. Ajining raga ana ing busana. Mula den ngati-ati ing pangucapmu, semono uga anggonmu ngadi busana kang bisa mapanake dhiri (BBB)
 
TERJEMAHAN: Nilai dari “diri” ada pada bibir, sedangkan nilai dari “raga” ada pada pakaian. Makara berhati-hatilah dalam bicara demikian pula pandai-pandailah menemoatkan diri dalam cara berpakaianmu
 
 
14. KALAU BICARA YANG EMPAN PAPAN
 
Wicaramu kang tata
a. marang wong gedhe: dikumet,
b. marang wong cilik: disareh,
c. marang wong sugih: diprasaja,
d. marang wong ora duwe (mlarat): diwelas,
e. marang sapadha-padha nganggo duga-duga lan watara.

TERJEMAHAN: Bicaramu yang tertata (pakai empan papan)
a. Kepada orang besar: Yang santun
b. Kepada orang kecil: Yang sabar
c. Kepada orang kaya: Yang “bares” lugas, tanpa bahasa berbunga
d. Kepada orang miskin: Yang welas asih
e. Kepada sesama-manusia: Pakai “duga-duga dan watara”, empan papan
 
 
15. JANGAN TERJADI: UCAPAN MANUSIA SAMA TIDAK DIPERCAYANYA DENGAN OCEHAN BURUNG JALAK
 
Jalak bisa ngoceh, wong ala bisa nyatur, karo pisan ora kalap, ocehing jalak tutur apa-apa ora kena ginugu, unining wong ala padha bae tutur apa-apa iya ora kena ginugu, sanadyan kandhane temen, wong wis kebacut sirna piadele, dening kerepe goroh.
 
TERJEMAHAN: Burung Jalak bisa ngoceh, orang yang tidak baik bisa bertutur kata. Keduanya tidak ada yang betul. Apa yang diocehkan burung jalak tidak sanggup mengemban amanah demikian pula halnya dengan tutur kata orang yang tidak baik. Orang lain sudah kadung hilang kepercayaannya, lantaran saking seringnya berdusta.
 
 
16. LIDAH KITA: SENJATA PEMBUNUH SEKALIGUS MUSUH
 
a. Ilat iku sawijining pedhang kang landhep kang bisa mateni senadyan tanpa ngetokake getih  (BBB)
 
TERJEMAHAN: Lidah merupakan pedang yang amat tajam. Bisa membunuh tanpa menumpahkan darah
 
b. Satru kang gedhe dhewe kuwasane: sirnakna, iya iku ilatmu (MB)
 
TERJEMAHAN: Musuh yang terbesar kuasanya: perhatikan, tak lain merupakan lidahmu sendiri
 
 
17. BICARA BAIK MAUPUN BURUK: SAMA-SAMA MENGGERAKKAN DAGU
 
Uni ala lan uni becik padha angobahake uwang. Yagene kowe dhemen adol uni ala kang satitihik regane, tinimbang uni becik kang akeh regane
 
TERJEMAHAN: Bicara jelek dan bicara baik sama-sama menggerakkan dagu. Mengapa kau lebih senang bicara jelek yang murah harganya ketimbang bicara baik yang mahal harganya.
 
 
KESIMPULAN
 
Bahwa insan dikaruniai satu lisan dan dua telinga, tujuannya merupakan agar kita lebih banyak mendengar ketimbang bicara. Bicara baik maupun buruk, sama-sama menggerakkan dagu namun pengaruhnya amat berbeda. (IwMM)
 

Related : Pitutur Kumpulan 1: Berbicara

0 Komentar untuk "Pitutur Kumpulan 1: Berbicara"

DUKUNG KAMI

SAWER Ngopi Disini.! Merasa Terbantu Dengan artikel ini? Ayo Traktir Kopi Dengan Cara Berbagi Donasi. Agar Kami Tambah Semangat. Terimakasih :)