Pitutur Kumpulan 3: Pujian, Umpakan Dan Tembung Lamis

PUJIAN juga ialah sikap bicara kita. Pujian nrimo dan sesuai kondisi yang bekerjsama pasti baik-baik saja. Yang menjadi perkara tidak siapa saja berkelakuan mirip itu. Banyak orang suka “ngumpak” atau nggunggung (memberikan kebanggaan yang berlebih-lebihan dan tidak cocok kenyataan. Lebih sukar lagi lantaran banyak juga orang yang suka digunggung atau diumpak, dan pada gilirannya ia akan “lena’ (lengah) dan kehilangan “kaprayitnan” (kewaspadaan). Silakan merujuk pada posting Yitna Yuwana Lena Kena. Sedangkan perihal “nggunggung” dan “gunggungan” sanggup dibaca pada goresan pena Serat Wulangreh: Jangan menjadi orang gunggungan dan Serat Wulangreh: Orang nggunggung pasti ada maunya. Perilaku lamis dan suka memuji berlebih-lebihan kebanyakan menjinjing pamrih untuk kepentingan pribadi. Hati-hati bila kita berhadapan dengan orang yang mirip itu.
 
Daftar pitutur di bawah bersumber dari Serat Madubasa, Ki Padmasusastra, 1912 (MB) dengan gayanya yang khas, kemudian saya kelompokkan sesuai permasalahannya. Terjemahan bebasnya sanggup dipirsani di bawah goresan pena yang berbahasa Jawa. Selamat membaca, kiranya bermanfaat.
 
 
1. ORANG CARI PUJIAN: BISA MEMPEROLEH BISA TIDAK MEMPEROLEH
 
Wong ngalem marang awake dhewe, iku prasasat nguntal wisa mandi, ananging apa ana wong ora golek alem. Sarehning ana tembung: “golek” dadi ana katrangan: “Entuk, utawa ora”. Yen entuk, sapa kang kudu ngalem,. Yen ora, apa awake dhewe kang dadi sesulihe tembung: “ora”. (MB)
 
TERJEMAHAN: Orang memuji diri sendiri sama dengan menelan sanggup yang kuat. Tetapi apa ada orang yang tidak mencari pujian. Karena ada perkataan “mencari” maka ada jawaban: “memperoleh atau tidak”. Kalau memperoleh, siapa yang mesti memuji. Kalau tidak mendapatkan apa diri kita sendiri yang menjadi pengganti perkataan: “tidak’. (dengan kata lain: memuji diri sendiri)
 
 
2. MENCARI PUJIAN: MERENDAHKAN MARTABAT
 
Ora ana wong urip kang ora dhemen dialem, nanging wong golèk alem dadi wong kuthung, uripe ana sangisoring wong: sanadyan ratu. Alem kang ora keprungu ing wong kang dialem, gandane arum angambar tutug ing suwarga.(MB)
 
TERJEMAHAN: Tidak ada orang hidup yang membenci dipuji. Tetapi orang yang mencari kebanggaan menjadi orang yang cacat, derajatnya lebih rendah dari manusia: meskipun raja. Pujian yang tidak didengar oleh orang yang dipuji, baunya harum semerbak hingga ke sorga.
 
 
3. BANYAK PUJIAN HANYA PULASAN
 
Têmbung: nguyahi ngasêmi, ngibarate wong ngalêm marang anak putune, utawa sanak sadulure tuwin marang kêkasihe kêna korungokake, nanging ora kêna banjur kogugu, kang akèh sok nganggo pên nuli ginawe mulas. (MB)
 
TERJEMAHAN: Perkataan “nguyah ngasemi” (memberi garam dan asam), menyerupai orang memuji anak cucu, kerabat dan kekasihnya. Boleh didengar namun tidak mesti dimasukkan hati. Kebanyakan sering menggunakan pena kemudian digunakan untuk mewarnai.
 
 
4. SUKA DIPUJI: ORANG TOLOL
 
a. Wong dhemen dialem iku bodho, nanging ki pujangga enggone ngetog kepinteran perlune mung golek alem. Apa iku pujangga bodho. Ora ngono. Alem kang aktual iku gumebyar, kaya sorotinglintang panjer rina. Dene alem kang ora aktual surem anglamuk pindha mripat kawuwanan, mlolo ora sumurup ing becik. (MB)
 
TERJEMAHAN: Orang suka disanjung itu tolol, namun ki pujangga (maksudnya: Ki Padmasusastra) mengeluarkan kepandaian, maksudnya cuma cari pujian. Apa pujangga tolol. Bukan begitu, kebanggaan yang aktual itu bersinar mirip bintang pagi. Sedangkan kebanggaan yang tidak aktual suram berkabut, mirip orang yang matanya terbuka namun tidak sanggup melihat. Membelalak namun tidak menyaksikan kebaikan
 
b. Landheping gegaman saka diasah ing wungkal, landheping akal saka gegosokan kawruh, yagene kowe isin takon tiron mudah-mudahan mundhak kawruhmu, aja malah dhemen kandha angecuwis mung murih dialem pinter, para sujana malah angarani bodho marang kowe.(MB)
 
TERJEMAHAN: Tajamnya senjata lantaran diasah dengan watu asah, tajamnya akal lantaran diasah dengan ilmu. Mengapa kau aib mengajukan pertanyaan mudah-mudahan meningkat ilmumu? Kamu malah bicara tidak menentu mudah-mudahan mendapat kebanggaan bahwa kau pandai. Orang-orang arif malah menyampaikan kau tolol.
 
c. Umpak iku wisa mandi, sapa sing kataman umpak: kena, cacad uripe sinebut manungsa bodho, ginaguyu ing para sujana.
 
TERJEMAHAN: “Umpak” (pujian yang berlebihan tidak cocok dengan hal yang sebenarnya) yakni racun berbisa. Siapa yang gampang “diumpak” hidupnya menderita cacat yang disebut “orang tolol”, menjadi materi tertawaan orang-orang pandai.
 
 
5. PUJIAN DAN CELAAN: BOBOTNYA SEIMBANG
 
Pangalem lan panacad iku imbang-imbangan, mung dadi kembang lambe, ora ana wong ora rena dialem, sarta ora ana wong ora serik dicacad. Karo pisan satemah luput, dening pengalem lan panacad mau goroh kabeh. Ujaring bebasan: Wong dhemen ora kurang pangalem, wong gething ora kurang pamada. (MB)
 
TERJEMAHAN: Pujian dan celaan itu berimbang, cuma jadi bunga di bibir. Tidak ada orang membenci disanjung dan tidak ada orang tidak sakit hati bila dicela. Keduanya tidak baik, lantaran kebanggaan dan celaan tersebut keduanya bohong. Seperti kata peribahasa: Orang suka tidak kurang pujian, orang benci tidak kurang celaan.
 
 
6. PUJIAN TULUS: TUMBUH DARI KELAKUAN BAIK DAN PERBUATAN BERMANFAAT
 
Ora ana wong ora golek alem, nanging thukuling alem angel, kudu srama kalakuan becik lan pagawean kang murakabi ing akeh. Yen kok sramani saka bandha bae, aleming wong mung tumempel ing lambe, ora terus ing ati, dadi aran pangonggrong. Kang ora kok beciki malah nyatur ala.
 
TERJEMAHAN: Tidak ada orang yang tidak mencari pujian, namun tumbuhnya kebanggaan sulit, mesti kita bayar dengan kelakuan baik dan perbuatan yang berfaedah bagi orang banyak. Kalau kita bayar dengan harta, kebanggaan yang diberikan cuma sebatas bibir saja, tidak nrimo di hati. Namanya menjadi kebanggaan yang pakai pamrih. Orang yang tidak kau baiki malah bicara jelek wacana kamu
 
 
7. PUJIAN:  KALAU TIDAK DICARI, AKAN DATANG SENDIRI
 
Tak rasa-rasa becik endi ngumpak karo diumpak, wangune ala kabeh, dene kang becik wong narima ing pandum, gedhening panarima dadi tuking katrentreman, wong yen wis tentrem arep golek apa maneh, aleming wong yen ora digoleki: mara dhewe. (MB)
 
TERJEMAHAN: Lebih baik mana “ngumpak” (memuji berlebihan) atau “diumpak” (menerima kebanggaan berlebihan). Sepertinya jelek semua. Yang baik yakni orang yang “nerima ing pandum”. Besarnya rasa “nerima” menjadi sumbernya ketenteraman. Kalau orang telah merasa tenteram, terlebih yang dicari. Pujian dari orang lain jikalau tidak dicari-cari, akan tiba sendiri.
 
 
8. LAMIS: HANYA BIBIR YANG MANIS
 
Wong lamis iku lambene becik, atine ala, kandhane iyanana bae.
 
TERJEMAHAN: Orang lamis cuma bibirnya yang baik, hatinya tidak. Apa yang beliau omongkan, kau jawab “iya” saja.
 
 
9. LAMIS: SEPERTI “BUNGA RAWE"
 
Manungsa kang ngempakake tembung lamis, iku kaya angganing kembang rawe, tinonton anyenengake, nanging yen didumuk anggateli.
 
TERJEMAHAN: Manusia yang berucap lamis ibaratnya mirip bunga “rawe” (pohon rawe: tanaman yang jikalau disentuh “gatal”). Dilihat menyenangkan, dipegang gatal
 
 
10. LAMIS: MENJERUMUSKAN
 
Aja nandukake basa lamis, sabab iku anjalomprongake, mulane yen kowe katandukan basa lamis: diprayitna, awit yen lena sanggup andadekake karusakan. (MB)
 
TERJEMAHAN: Jangan bertutur-kata lamis, lantaran hal tersebut menjerumuskan orang lain. Oleh alasannya yakni itu jikalau orang berlaku lamis kepadamu, hati-hatilah, bila lengah terjadilah kerusakan
 
 
11. LAMIS: BISA UNTUK MODAL CARI MAKAN
 
Ora ana wong ora dhemen diumpak, olehe nyambut gawe anderpati perlune mung golek umpak, mulane akeh wong adol umpak, awit sangune mung ujar lamis, tur wis tumempel ana ing lambe, yen payu: nguripi.
 
TERJEMAHAN:  Tidak ada orang membenci “diumpak” (dipuji-puji berlebihan). Dia melakukan pekerjaan setengah mati kan perlunya cuma untuk cari pujian. Oleh alasannya yakni itu banyak orang “adol umpak” (menjual kebanggaan berlebihan), lantaran modalnya cuma tutur kata lamis yang telah melekat di bibir. Bila laku: Menghidupi.
 
 
12. JANGAN SUKA BICARA DENGAN ORANG LAMIS
 
Aja dhemen caturan karo wong lamis, memanise mung tumempel ana ing lambe, ora terus ing ati, cature nengsemake, kasaguhane kaya kena-kenaa pinesthekake, nanging luput ciptamu, unine mung lelawora, padha karo kowe nubruk wewayangan.(MB)
 
TERJEMAHAN: Jangan suka bicara dengan orang lamis, lantaran manisnya cuma melekat di bibir, tidak tembus ke dalam hati. Bicaranya menyenangkan, kesanggupannya seolah sanggup diandalkan, namun salah pendapatmu. Apa yang disampaikan cuma angan-angan saja, sama dengan kau menabrak bayang-bayangmu sendiri.
 
 
PENUTUP
 
Pujian yang berlebihan yang disampaikan amat anggun lewat bibir yang lamis sanggup menghasilkan kita terjerumus ke jurang kehancuran. Sepanjang kita selalu “mulat sarira” (introspeksi diri, mawas diri), kita niscaya sanggup membedakan antara yang lamis dan yang tulus. Orang-orang yang suka ngumpak, nggunggung atau memuji berlebihan ini menyembunyikan udang di balik batu, yakni pamrih pribadi, mirip disebutkan dalam Serat Wulangreh, pupuh Gambuh bait ke 13 selaku berikut: ing wong kang padha gunggung | pan sapele iku pamrihipun | mung warêge wadhuk kalimising lathi | lan têlêsing gondhangipun | rêruba alaning uwong || (IwMM)
 
 

Related : Pitutur Kumpulan 3: Pujian, Umpakan Dan Tembung Lamis

0 Komentar untuk "Pitutur Kumpulan 3: Pujian, Umpakan Dan Tembung Lamis"

DUKUNG KAMI

SAWER Ngopi Disini.! Merasa Terbantu Dengan artikel ini? Ayo Traktir Kopi Dengan Cara Berbagi Donasi. Agar Kami Tambah Semangat. Terimakasih :)